A koreai vezetéknév-jelenség
2020. október 28. írta: Koreai Kulturális Központ

A koreai vezetéknév-jelenség

Dél-Korea a 10 millió Kim országa. Bár közel 300 használatban lévő vezetéknév van jelenleg, mégis körülbelül minden ötödik személy a Kim vezetéknevet viseli. A második leggyakoribb vezetéknév az Í (Lee), több mint 7 millió viselővel. A dobogó harmadik helyén a Pák (Park) szerepel, ami körülbelül 4 millió ember vezetékneve. Ezzel szemben néhány ritkább vezetéknévnek csupán néhány viselője van. Ilyen például Deung (등, ejtsd: Düng/Tüng) vagy a San (산, ejtsd: Szán), melyeket csak néhány tucat ember használ. Ebből a cikkből megtudhatjátok, hogy ez miért alakult így! 

vezetek1.jpg

Sok más országhoz hasonlóan, a Koreai-félszigeten sem volt sokáig hagyománya az átlagemberek körében a vezetéknévnek. A 6. századig szinte jelen sem volt a koncepció, csak a 7. század után kezdték el a vezetéknév (성, seong, ejtsd: szang) és név (이름, ireum, ejtsd: irüm) rendszerét használni kínai hatásra, főként az arisztokrácia és a királyi család tagjai. Ez az általános állapot a Goryeo dinasztia (고려, ejtsd: Korjo, 918 – 1392) idején módosult. A dinasztia alapító Wanggeon (왕건, ejtsd: Vánggan) a félsziget egyesítése után az adott területek erős családjainak (호족세력, hojokseryeok, ejtsd: hodzsokszerjak) vezetéknevet (성씨, seongssi, ejtsd: szangssi) adott, a származási hely (본관, bongwan, ejtsd: bongván) megjelölésével. 

Idővel a gazdasági és politikai előnyök miatt, különböző módszerekhez folyamodva, a köznép is elkezdte átvenni a vezetéknév rendszerét. Például a gazdag kereskedők megvásárolták az elszegényedett nemesi családok jokboját (족보, ejtsd: dzsokbo, egy család vérvonalát, leszármazottsági rendszerét rögzítő könyv), mely után egyszerűen elkezdték az adott vezetéknevet használni. 

vezetek2.jpg

Az úgynevezett jokbo

A 17. századig a népesség körülbelül 45%-a rendelkezett vezetéknévvel. Az újabb változás a 17. században következett be. A kínaiakkal és japánokkal megvívott két háború után, bevételszerzés reményében, az uralkodó lehetővé tette a rabszolgák számára a vezetéknév vásárlást, a társadalmi státuszuk megemelésével egybekötve. A legtöbb rabszolga természetesen a hatalommal rendelkező, tekintélyes családok vezetékneveit választotta, melyek a már említett Kim, Í és a Pák voltak. Bizonyos rabszolgák pedig a korábbi gazdáik vezetékneveit vették fel, így a jelentős mennyiségű rabszolgával rendelkező családok tovább sokasodtak azonos vezetéknevet viselők szempontjából. 1894-ben eltörlése került az osztályrendszer, innentől fogva mindenki vehetett fel vezetéknevet, 1909-től pedig már kötelezővé is vált a használata. 

A legnépszerűbbek továbbra is korábbi korok uralkodó dinasztiáihoz vezethetők vissza. A kedvenc a Kim (김), mely a Silla (신라, ejtsd: Silla, i.e. 57 – i.sz. 935) királyság egyik legmeghatározóbb dinasztiája volt. Az Í (이, angol átírással Lee), a Joseon (조선, ejtsd: Csoszon, 1392 – 1897) államot megalapító Lee Seong-gye (이성계, ejtsd: Í Szanggje) családneve. A Pák (박, angol átírással Park) pedig a Silla királyság feltételezett történeti alapítójához, Park Hyeokgeose-hoz (박혁거세, ejtsd: Pák Hjakkasze) vezethető vissza. 

vezetek3.jpeg

Korábbi rabszolga részére kiállított dokumentum

Mi is pontosan a bongwan?

Ha az egyszerűsített képet nézzük, akkor egy koreai név általában három szótagból áll, amiből az első a vezetéknév, a második kettő a keresztnév. A valóságban viszont a vezetéknév témaköre ettől árnyaltabb. A 10 millió Kim között az úgynevezett bongwan, a koreai klánkoncepció segít valamelyest eligazodni. A bongwan jelöli, hogy az adott klán Korea melyik területéről származik. Tehát a Gimhae Kim klán (김해 김씨, ejtsd: Gimhe Kimssi) Kimhae területéről, a Gyeongju Kim klán (경주 김씨 ejtsd: Gjangdzsu Kimssi) Gyeongju területéről származik, és két különböző klánról van szó. Viszont ennek jelölésére nagyon ritkán van szükség. 

 

A cikket írta: Rácz Ivett

Forrás: britannica.com, ytn.co.kr, medium.com

Képek forrása: dongwonblog.tistory.com, blog.daum.net, medium.com

A bejegyzés trackback címe:

https://koreainhungary.blog.hu/api/trackback/id/tr1716239920

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

glantos70 2020.10.29. 09:13:11

Mennyire más ez a kultúra, nagyon érdekes cikk! :-)

Mad Marx 2020.10.29. 10:39:18

Fura, de a nem latin betűket használó nyelvek magyar átirata minden esetben fonetikus, nem igazán tudom hova tenni az angol fonetikus átirat használatát, zárójelben kiegészítve az eredeti írásmóddal és kiejtéssel, ez így eléggé zagyva. Egyébként meg lehetett volna kicsit mélyebbre is merülni a témában és nem csak a felszínt kapargatni.

Koreai Kulturális Központ 2020.10.29. 10:42:35

@Mad Marx: Az angol fonetikus átírást minden esetben megadjuk, hiszen nincs a magyarra vonatkozó egységes átírás, ezért nevezzük azt kiejtésnek. Az angol átírás azért is fontos szerintünk, mert ha valakit komolyabban érdekel a téma, és rákeresne az interneten, magyar kiejtéssel nem sokra megy. Az angol átírás pedig nekünk magyaroknak nem segít a helyes kiejtésben.
süti beállítások módosítása