Cursed Bunny
2023. november 06. írta: Koreai Kulturális Központ

Cursed Bunny

Chung Bora hátborzongató és díjvárományos novelláskötete

Chung Bora Cursed Bunny ("Átkozott nyuszi") című novelláskötetét (2017) idén az Egyesült Államok nemzeti könyvdíjának angol nyelvre fordított irodalom kategóriájában a finalisták közé választották. A kötet brit kiadása egyébként 2022-ben a Nemzetközi Booker-díj rövidlistájára is bekerült. A szerző első angolul is publikált könyvének fordítója a svéd születésű koreai szerző, Anton Hur. Lássuk, mit érdemes tudni a szerzőről és a témájában és műfajában is nehezen körülírható, groteszk, mégis nyugtalanítóan valóságos elemeket integráló novelláskötetről!

hossam-m-omar-qusiacc90zi-unsplash.jpg

Chung Bora (정보라) elsősorban a sci-fi, horror és fantasy műfajaiban alkot, és hihetetlen pontossággal képes megborzongatni olvasóközönségét. A néhol Viant vagy Kafkát idéző szürreális történések és azokat övező végtelen közöny a kötet történeteiben néhol utópisztikus elemekkel, néhol népmesei fordulatokkal párosul. A műfaji besorolás tehát nem egyértelmű, hiszen a mágikus realizmustól a horroron át a sci-fiig számos műfajhoz kapcsolódnak az egyes történetek. A szerző egy korábbi megszólalásában a horror és a spekulatív fikció közé pozicionálta a kötetet, hozzátéve, hogy a legtöbb történet olyan, mint egy “tündérmese egy jó kis modern, koreai csavarral.” 

A kötetben olvasható tíz novella fő témája a bosszú és az átkok. A sci-fiben szinte toposznak számító “a valódi szörnyek az emberek” motívum részben végigvonul a történeteken. A húsba vágó emberi kegyetlenség, közöny és áldozathibáztatás mellett a történetek olyan témákat boncolgatnak indirekt utalásokkal, mint a kapitalizmus vagy a patriarchátus. A szerző miközben rávilágít a társadalom gyenge pontjaira, kis utalásokkal szövi be a történetekbe a kortárs koreai társadalom ismert motívumait.

Sokszor az átkok forrását és alapvető természetét az a jelenség határozza meg, hogy a hataloméhesek kizsákmányolják a hátrányos helyzetűeket, ami tulajdonképpen semmi újat nem mond, mégis minden említéskor szükségszerűen hat az érzelmekre.

Már a kötet első novellájából egyértelművé válik, hogy Chang folyékonyan beszéli a groteszk nyelvét. A Cursed Bunny által bemutatott világokban ugyanis nyugtalanítóan antropomorf fejek emelkednek ki WC csészékből, hátborzongató várandósságok születnek fogamzásgátló tablettákból és emberek válnak androidok megszállottjává.

A korábban említett közöny több történetben (The Embodiment, The Head) is a női szereplők helyzete felé irányul, így lehetséges olvasata, ahogy a társadalom azt sugallja a nők felé, hogy ösztönös érzéseik, félelmeik, megéléseik irrelevánsak, így ők maguk is értéktelenek. Az a nők iránt támasztott szociális elvárás is, miszerint a házasság és a gyerekvállalás nem lehetőség, hanem kötelesség, több történetben kerül előtérbe. A New York Times szemléje szerint a címadó novella „nyuszija” is ebbe az ikonográfiába illeszkedik. 

A történetek felvetik annak kérdését, hol kezdődik és hol ér véget az egyéni felelősség, valamint azt, hogy mennyire vagyunk felelősek saját sorsunkért, ha egyáltalán lehetőségünk nyílik megmásítani azt, amivel a világra jöttünk. A valóság és az elképzelhető, a hétköznapi nyomor és a gyomorforgató képzelet határán egyensúlyozó élettörténetek lázálomszerű leírásai egyszerre elrettentőek és tartják fenn a folytonos feszültséget. Ennek egyik elsődleges eszköze az ismétlődő mintázatok gyakori alkalmazása, a folytonosság illúziója ugyanis baljós lezárást sejtet.

20231005152642177_3gljtebt.png

Egyaránt találni a kötetben furcsa és váratlan, valamint tökéletesen műfaji toposzba illő lezárásokat is, ezek dinamikája ad egy kis változatosságot és izgalmat a befejezéseknek, még ha a csavart kötelező elemként várjuk is az első néhány történet elolvasása után. A Goodbye, My Love – az egyetlen valódi sci-fi történet – narratívájában nem tartogat sok újdonságot, de néhol a szerző egészen kicsavart irányokba tereli a végkifejletet.

A történetek végtére is leginkább annak kérdését körvonalazzák, van-e átkozottabb teremtmény az embernél. Nem céljuk tanítani, vagy nagyívű konklúziókkal ellátni az olvasót, inkább csak változatos, hátborzongató perspektívából teszik testközelivé az emberi természet legsötétebb oldalait. 

Az 1950-ben alapított amerikai díjat évente ítéli oda a Nemzeti Könyvalapítvány öt (szépirodalom, ismeretterjesztő irodalom, költészet, fordított irodalom és ifjúsági irodalom) kategóriában. A díjazottakat november 15-én jelentik be, így nem sokat kell várnunk, hogy kiderüljön, sikert hoz-e Koreának ez a rendkívül groteszk, mégis kényelmetlenül valóságos novellagyűjtemény. 

 

Szerző: Lukács Edit

Források: korea.net, nytimes.com

Képek forrása: unsplash.comkorea.net

A bejegyzés trackback címe:

https://koreainhungary.blog.hu/api/trackback/id/tr2218249717

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása