Han Kang
2021. március 03. írta: Koreai Kulturális Központ

Han Kang

A Nemzetközi Booker-díjas írónő

Han Kang dél-koreai írónő két műve is elérhető magyar nyelven, a Növényevő 2017-ben, a Nemes teremtmények pedig 2018-ban jelent meg. Az előbbiért 2016-ban az írónő elnyerte a Nemzetközi Booker-díjat, a könyvet 2007-es megjelenése óta több mint 20 nyelvre fordították le. Az alábbiakban a nemzetközi sikereket elérő művek íróját ismerhetitek meg kicsit jobban.

boritokep_han_kang.jpg

Han Kang 1970-ben született Dél-Koreában, 1980-ig Kvangdzsuban (angolul: Gwangju) élt, 4 hónappal a felkelés előtt költöztek el Szöulba a családjával. Az írónő szerint a túlélők bűntudata emiatt az egész család életét végig kísérte. Később a Jonsze Egyetemen (angolul: Yonsei University) tanult koreai irodalmat, 23 évesen, 1993-ban debütált költőként 5 vers megjelentetésével. Egy évvel később viszont már az első, rövid regényével nyert díjat. 

kep1_han_kang.jpg

Azt már viszont kevesebben tudják róla (legalábbis a nemzetközi olvasók közül), hogy édesapja szintén író. Han Kang szerint ez annyiban befolyásolta a saját pályáját, hogy otthonukban rengeteg könyv volt, így már fiatalon megszerette az olvasást. Rengeteget olvasott koreai íróktól, közülük Lim Chul-woot emelte ki több interjúban is, akinek műveit különösen szereti. 

Hazájában már a ’90-es évektől aktív, fiatalon is olyan regényeket írt, melyek inkább idősebb írókra jellemzőek, ahogy ezt egyes kritikusok ki is emelték vele kapcsolatban. Han Kang egy interjúban azt mondta erről, hogy huszonévesen egyszerűen nem tartotta fontosnak a fizikai kort. 14 évesen döntötte el, hogy író szeretne lenni, mikor az élet és halál kérdéseire kereste a választ a könyvekben, de még több kérdéssel találkozott. Ez ösztönözte arra, hogy ő is író legyen.

Műveiben sokszor szerepelnek testileg vagy pszichésen sérült emberek, az emberi természet és lélek, valamint az emberi lét. A növénnyé válás motívuma több írásában előkerül, így például a Növényevőn kívül az Asszonyom gyümölcse (hangul: 내 여자의 열매, angol cím: The Fruit of My Woman) című regényében a feleség - aki házassága miatt feladta a szabad, gondtalan életet - szó szerint növénnyé válik. 

Írásaiban rendre előkerül az emberi durvaság és erőszakosság is, ez ugyanúgy elmondható a látszólag egymástól eltérő Növényevőre és a Nemes teremtményekre is. A Növényevőben Han Kang az emberi ártatlanság kérdését firtatja, a főszereplő szeretne hátat fordítani emberi mivoltának, megtagadja azt a durvaságot, ami az emberi léttel jár. Az erőszakosság és kegyetlenség a Nemes teremtményekben még egyértelműbb, már annak témájából, történelmi környezetéből is fakadóan (az 1980-as Kvangdzsui felkelés), de az írónő - saját bevallása szerint is - ebben a műben szerette volna az emberi természet egy másik, jó oldalát is bemutatni. Ez utóbbi volt a legnagyobb motivációja arra, hogy befejezze a könyvet, bár először majdnem úgy döntött, mégsem írja meg, annyira elkeserítették és sokkolták azok a dokumentumok, amiket a könyv elkészülte előtt olvasott. Az emberi durvaság kérdése egyébként azóta foglalkoztatja, mióta házukban gyerekként egy eldugott fotóalbumot talált a Kvangdzsui felkelésről. Bár sokáig nem tervezett konkrétan erről írni, állítása szerint mindig vele voltak a Kvangdzsuban történtek, és a regény írásakor sokszor eszébe jutott az a gondolat, amit a ’90-es években a naplói első, üres oldalára írt: „Megmentheti-e a jelen a múltat? Megmenthetik-e az élők a holtakat?” 

kep2_han_kang.jpg

A két műben további hasonlóság, hogy a történeteket több elbeszélőn keresztül ismerhetjük meg. Han Kang erről úgy nyilatkozott, az igazság bizonyos momentumai érdeklik, amiket nem lehet a hagyományos módon elmondani.

Han Kang annak a dél-koreai generációnak a szülötte, amely rendkívül érzékletesen ír az emberi élettel járó szenvedésről, tragédiákról, az azokkal való együttélésről. Bár a művei nem feltétlenül a legvidámabbak, nem célja az olvasó lehangolása, úgy gondolja, az a fontos, hogy elgondolkodtasson minket, még ha ezzel szomorúság is jár együtt.

Korunk egyik különleges írója tehát Han Kang, témái rendkívül aktuálisak, függetlenül attól, hogy a jelenről vagy épp a múltról ír-e, így mindenképp megéri levenni a könyvesbolt polcairól valamelyik itthon is elérhető könyvét!

 

A cikket írta: Pataki Petra

Forrás: Osváth Gábor – A koreai irodalom rövid története (ELTE Eötvös kiadó, Budapest, 2016)

thewhitereview.org, theguardian.com, koreanliteraturenow.com, english.donga.com,

ktlit.com, korea.net, han-kang.net

Képek forrása: korea.net, koreanliteraturenow.com

A bejegyzés trackback címe:

https://koreainhungary.blog.hu/api/trackback/id/tr1316448932

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása